翻譯絕非只是文字的轉(zhuǎn)換,更重要的是管理整個生產(chǎn)流程中的每個環(huán)節(jié),才可確保在期限內(nèi)完成符合客戶要求的質(zhì)量
項目管理包含了解客戶需求、時程安排、各項資源 (譯者、審校人員、DTP、工程人員等)、質(zhì)量標準、預防可能發(fā)生的風險、階段性的確認工作進度及目標達標率、驗收、結案、檢討……等,沒有良好的項目管理就不可能有良好的質(zhì)量管理,項目管理與翻譯科技一樣是翻譯質(zhì)量管理體系的必要平臺。翻譯絕非只是文字的轉(zhuǎn)換,更重要的是管理整個生產(chǎn)流程中的每個環(huán)節(jié),確保在期限內(nèi)完成符合客戶質(zhì)量要求的譯文,索文的項目管理經(jīng)理具有豐富的接案經(jīng)驗,在接案前給予客戶適當?shù)慕ㄗh,並且熟悉每位譯者的專長背景,為不同的文件選擇最適當?shù)姆g人員,並且全程扮演稱職的溝通協(xié)調(diào)角色,這是最關鍵且積極的品管工作。
|